根據 Common Sense Advisory 的調查顯示,語言文字翻譯 / 編輯的相關市場在 2013 年已超過 400 億美元。在這樣的趨勢下,提供翻譯 / 編輯服務的初創公司WritePath宣布獲得來自日本創投機構 B Dash Ventures 領投、臺灣創投 Pinehurst Advisors 以及幾位天使投資人跟投的 52.5 萬美元(1600 萬新臺幣)的種子融資。該輪融資過后,已經為 22 國用戶提供服務的 WritePath 將進一步擴展中國等亞洲國家市場。
WritePath 的模式很有意思,它針對翻譯 / 編輯市場,推出了三項垂直的服務,分別是:面向留學生市場的文書修改和編輯服務TopAdmit, 協助教授或是醫生進行學術研究論文的英文翻譯及修改服務以便發表的服務TopSCIedit,以及為商業、制造業、金融業、廣告業等企業用戶提供英文修改及文案撰寫服務的BizEditors。而 WritePath 后端對接的翻譯者則包括了自由職業的譯者,以及通過開放 API 對接的傳統翻譯公司。
而在這三個垂直的領域里,WritePath 都有頗為知名的國際對手,比如文書修改領域有EssayEdge,企業文案修改領域則有Gengo,不過由于現階段提供中文以及亞洲語種翻譯服務的互聯網公司還較少,所以 WritePath 想填補這塊市場,提供針對中文用戶的編輯和翻譯服務。
目前國內還沒有和 WritePath 完全相似的公司,但在留學領域,有極智批改推出的文書潤色服務。
相關閱讀